Daf 54a
תָּא שְׁמַע נִמְצָא פּוֹרֵחַ אַמָּה עַל יְסוֹד וְאַמָּה עַל סוֹבֵב אֵימָא כְּנֶגֶד אַמָּה יְסוֹד וְעַל אַמָּה סוֹבֵב
Rachi (non traduit)
נמצא פורח על אמה יסוד ועל אמה סובב. ולקמן הוא בפרק קדשי קדשים (זבחים דף סב:) דרמינן מתניתין אהדדי דתנן חדא כבש היה לדרומו של מזבח אורך ל''ב והמזבח ל''ב אורך הרי אורך המזבח והכבש ס''ד וכי מני להו אהדדי תנן הכבש והמזבח ס''ב והא שיתין וארבע הוי תפסין בקרקע העזרה והתם לגבי תפיסת הקרקע קא מני להו ומשנינן נמצא שראש הכבש פורח ועולה על שתי אמות של כניסת היסוד וסובב ונמצא שתי אמות העליונות נבלעות בל''ב של מזבח מדקתני פורח על אמה של יסוד מכלל דאיכא כניסת היסוד לדרום קשיא לרב דאמר דאוכל במזרח אמה אחת ובדרום אמה אחת דקתני ותו לא בבנין קאמר והכבש בדרום הוא ויש תחתיו כניסת יסוד המזבח:
אימא כנגד אמה יסוד. כנגד מקום שהכניסה ראויה להיות ולא שהיתה שם ומיהו שתי אמות נבלעות לתוך ל''ב של מזבח שהיה נכנס לתוך הפנימי שכנגד בליטה שהיסוד התחיל בה לאכול בה בדרום אמה אחת:
תָּא שְׁמַע דְּתָנֵי לֵוִי כֵּיצַד בּוֹנִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ מְבִיאִין מַלְבֵּן שֶׁהוּא שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם עַל שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם וְגוֹבְהוֹ אַמָּה וּמֵבִיא חֲלוּקֵי אֲבָנִים מְפוּלָּמוֹת בֵּין גְּדוֹלוֹת בֵּין קְטַנּוֹת וּמֵבִיא סִיד וְקוּנְיָא וָזֶפֶת וּמְמַחֶה וְשׁוֹפֵךְ וְזֶה הוּא מְקוֹם יְסוֹד
Rachi (non traduit)
מלבן. הוא דפוס מרובע עשוי מארבע קרשים וכל אחת ארוכה ל''ב כעין אנשטר''א שעושין לכירים ורוחב הקרש אמה והוא גובהו של מלבן ממלאו אבנים וסיד וזפת וקוניא עד שמשווהו לגובה המלבן:
מפולמות. לחות:
קוניא. ניתוך אבר כעין שעושין לצפוי כלי חרס שקורין פולמי''ר:
וממחה. אישפרידיי''ר בלע''ז ושופך בתוך המלבן על אבנים ונדבקים יחד על ידי אלו וזה היסוד הראשון ששנינו בו עלה אמה:
Tossefoth (non traduit)
מפולמות. כגון דגים מפולמין פרק אין צדין (ביצה כד:):
וְחוֹזֵר וּמֵבִיא מַלְבֵּן שֶׁהוּא שְׁלֹשִׁים אַמָּה עַל שְׁלֹשִׁים אַמָּה וְגוֹבְהוֹ חָמֵשׁ אַמּוֹת וּמֵבִיא חֲלוּקֵי אֲבָנִים כּוּ' וְחוֹזֵר וּמֵבִיא מַלְבֵּן שֶׁהוּא עֶשְׂרִים וּשְׁמוֹנֶה עַל עֶשְׂרִים וּשְׁמוֹנֶה אַמּוֹת וְגוֹבְהוֹ שָׁלֹשׁ אַמּוֹת וּמֵבִיא חֲלוּקֵי כּוּ' וְהוּא מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה
Rachi (non traduit)
וחוזר ומביא כו'. ומושיבו על זה וממלאו נמצאת כניסת אמה זה יסוד בולט אמה זה סובב:
וחוזר ומביא כו'. וזהו סובב על זה היה כהן מהלך כדמפרש ואזיל שהמלבן השלישי שהושיבו על זה קצר ממנו שתי אמות על שתי אמות נמצא האמצעי בולט מתחת העליון אמה בכל צד:
מקום המערכה. כלומר ראש המזבח:
וְחוֹזֵר וּמֵבִיא מַלְבֵּן שֶׁהוּא אַמָּה עַל אַמָּה וּמֵבִיא חֲלוּקֵי אֲבָנִים מְפוּלָּמוֹת בֵּין גְּדוֹלוֹת בֵּין קְטַנּוֹת וּמֵבִיא זֶפֶת וְקוּנְיָא וּמְמַחֶה וְשׁוֹפֵךְ וְזֶהוּ קֶרֶן וְכֵן לְכָל קֶרֶן וָקֶרֶן
Rachi (non traduit)
וחוזר ומביא מלבן של אמה כו'. ומושיבו בזוית המזבח מלמעלה קתני מיהא מלבן התחתון של ל''ב על ל''ב אלמא יסוד בולט בו מד' רוחותיו:
וְכִי תֵּימָא
תָּא שְׁמַע הַמִּזְבֵּחַ הָיָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם עַל שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן מִן הַצַּד
Rachi (non traduit)
על שלשים ושתים. קשיא לרב דמשמע ריבוע היה:
מן הצד. לאו בארבעת רבעין קחשיב אלא מצד צפון היה ל''ב אבל מזרח ודרום לא היה אלא ל''א על ל''א דקרן דרומית מזרחית חסרה לה אמה לדרום ואמה למזרח:
חֹפֵף עָלָיו כָּל הַיּוֹם לְפִיכָךְ זָכָה בִּנְיָמִין הַצַּדִּיק וְנַעֲשָׂה אוּשְׁפִּיזְכָן לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁנֶּאֱמַר וּבֵין כְּתֵפָיו שָׁכֵן
Rachi (non traduit)
חופף. כמו נזיר חופף ומפספס (שבת דף נ:) דפרוטי''ר דגרנטו''ר בלע''ז כאדם המחשב ודואג:
מֵיתִיבִי עוֹלַת הָעוֹף כֵּיצַד הָיְתָה נַעֲשֵׂית הָיָה מוֹלֵק אֶת רֹאשָׁהּ מִמּוּל עוֹרְפָּהּ וּמַבְדִּיל וּמְמַצֶּה דָּמָהּ עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ
Rachi (non traduit)
ומבדיל. בשתי סימנין ולא כחטאת שהיא בסימן אחד ולקמן יליף לה בפרק קדשי קדשים (זבחים דף סה.):
וממצה מדמה. (ומקיף מחבר כמו אין מקיפין שתי חביות (ביצה דף לב:)) דוחק בית מליקתו לקיר והוא מתמצה ע''י דוחקו בקיר ולקמן אמרינן שעל קרן מזרחית דרומית היא נעשית ואי אין לה יסוד נמצא כשהוא מולקה באויר היא נמלקת והדם נופל לארץ לאיבוד וא''ת נופל על הסובב שהרי למעלה היא נעשית הא קתני התם עשאה למטה מרגליו אפי' אמה אחת כשרה:
דלא קפיד אלא אלמעלה מן החוט:
וְאִי אָמְרַתְּ לֹא הָיָה לָהּ יְסוֹד בְּאַוֵּירָא בְּעָלְמָא הוּא דְּקָא עָבֵיד אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אֵימַר כָּךְ הִתְנוּ אַוֵּירָא דְּבִנְיָמִין קַרְקַע דִּיהוּדָה
Rachi (non traduit)
באוירא בעלמא קעביד. בתמיה:
אימר כך וכו'. ואיכא למימר למעלה מג' דלאו קרקע הוא עשוי כמין בליטה קטנה כנגד אותה הקרן לקבל בה דם עולת העוף שלא יפול לארץ וקיר מזבח מיקרי אבל יסוד לא מיקרי להכשיר הקרן למתן דמים הצריכין לינתן כנגד היסוד שאין יסוד אלא המיוסד בארץ:
Tossefoth (non traduit)
ואי אמרת לא היה לו יסוד באוירא בעלמא קעביד. בתמיה דלקמן (זבחים דף סד:) אמרי' שעל קרן מזרחית דרומית היא נעשית ואי אין לה יסוד נמצא כשהוא מולקה באויר היא נמלקת והדם נופל לארץ לאיבוד ואם תאמר נופל הוא על הסובב שהרי למעלה היא נעשית הא קתני התם עשאה למטה מרגליו ואפילו אמה אחת כשרה דלא קפיד אלא למעלה מן החוט כך פירש בקונטרס ונראה שלא היה כתוב בהך ברייתא שירי הדם היה שופך ליסוד מדלא מדקדק בקונטרס אלא מהא שהדם הולך לאיבוד וקשה דאם כן הוה ליה לאקשויי ממתני' דקדשי קדשי' (שם סד:) דתנן בא לו לקרן דרומית מזרחית היה מולק ראשה כו' וברוב ספרים גורסין כאן שירי הדם היה שופך ליסוד ומפרש ה''ר חיים דודאי גרסי' ליה ומכח זה פריך דעל כרחין לאותו קרן שמולק שם היה שופך שירי הדם קרי לה יסוד מדלא קתני שהיה הולך לקרן דרומית מערבית שהיה בו יסוד לשפוך שירים ועוד דלקמן פ' קדשי קדשים (גם זה שם.) מפרש שעושה אותה באותו קרן לפי שהוא קרוב לבית הדשן ויכול לזרוק משם מוראה ונוצה ואם היה זקוק לילך לקרן אחר לשפוך שירים מה היה מרויח כיון שהיה צריך לחזור ואין לומר דלאחר זריקת מוראה ונוצה היה הולך לשפוך שירים דאם היה מאחר כל כך היה דם כלה אלא על כרחין במקומו היה שופך ליסוד ולכך פריך ואי אמרת לא היה לה יסוד באוירא בעלמא קעביד ומשני אימר כן התנו אוירא דבנימין ועשו כמין בליטה ועל אותה בליטה היה שופך שירים ומיהו קשה דאי חשיב יסוד לענין שאר דמים נמי יחשב יסוד וי''ל דלא חשיב יסוד אלא לענין דמים הניתנין למעלה מחוט הסיקרא אבל לענין דמים הניתנין למטה אי מכשרת ליה לההוא קרן זימנין דאתי למיתב תחת אותה בליטה ונמצא נותן תחת היסוד אבל דמים העליונים לעולם הם למעלה מן הבליטה ומיהו קשה דאם כן היכי ממעט הכא עולה דלא הוה ארבע קרנות בחטאת משום דטעונה יסוד לענין דמים העליונים ונראה לרבינו תם דלא גרסינן שירי הדם היה שופך ליסוד דשופך משמע מן הכלי מדלא תני מתמצה ליסוד כדקתני גבי חטאת העוף ועוד דבמתני' דלקמן פרק קדשי קדשים (זבחים דף סד:) קתני בחטאת העוף שירי הדם ובעולת העוף לא תני משמע דלית ליה שירים והא דמרבינן לעיל שירים בכל הקרבנות היינו לבד מעולת העוף וכיון דנעשית מצותו מה לנו במה שהדם נופל אחר כך לארץ והולך לאיבוד דכל דמים נמי לאחר שנשפכו ליסוד הולכין לאיבוד אחרי כן ועוד כשמתרץ כך התנו אוירא ופירש בקונטרס שהיה עושה כמין בליטה במזבח לקבל דמים היה לו להש''ס לפרש זה ונראה לר''ת דפריך ממליקה עצמה דבעי בראשו של מזבח דומיא דהקטרה כדלקמן ואי עביד ליה באויר דיהודה אם כן אינה עולה לקדשי מזבח ומשני דאוירא דבנימין וקדיש האויר בקדושת מזבח ואף על גב דהקטרה באויר אי אפשר לא חייש אלא בהא דליהוי קדושת מזבח ומיהו למאן דאמר (לקמן זבחים דף סה.) אין עושין מערכה על גבי סובב נראה דמליקה נמי לא מהניא התם אף על גב דקדוש בקדושת מזבח והכא איירי למאן דאמר עושין מערכה על גבי סובב:
מַאי לֹא (הֲוָה) [הָיָה] לָהּ יְסוֹד רַב אָמַר בְּבִנְיָן לֵוִי אָמַר בְּדָמִים רַב מְתַרְגֵּם בְּאַחְסָנְתֵּיהּ יִתְבְּנֵי מַדְבְּחָא לֵוִי מְתַרְגֵּם בְּאַחְסָנְתֵּיהּ יִתְבְּנֵי מַקְדְּשָׁא מְקוֹם מְקוּדָּשׁ לְדָמִים
Rachi (non traduit)
רב אמר בבנין. בקרן דרומית מערבית בנו היסוד אמה באורך הדרום וחדלו להם כל הדרום וכל המזרח עד אמה סמוך לקרן צפונית מזרחית כדאמרן (לקמן) אוכל במזרח אמה ובדרום אמה:
לוי אומר בדמים. יסוד היה על פני כל המזרח אבל לא נותנין דמים בחלקו של יהודה:
יתבני מדבחא. בניינא גופיה משמע:
Tossefoth (non traduit)
רב אמר בבנין. אף על גב דלמטה לא הוי רבוע למעלה במקום המערכה הוי רבוע וקשה קצת לישנא דמתני' לרב דתנן במסכת יומא (דף יב.) דרצועה יוצאה מחלקו של יהודה ונכנסת לחלקו של בנימין ובה מזבח בנוי משמע שהיה בה מבנין:
תָּא שְׁמַע הַיְסוֹד הָיָה מְהַלֵּךְ עַל פְּנֵי כָּל הַצָּפוֹן וְעַל פְּנֵי כָּל הַמַּעֲרָב אוֹכֵל בַּדָּרוֹם אַמָּה אַחַת וּבַמִּזְרָח אַמָּה אַחַת מַאי אוֹכֵל נָמֵי בְּדָמִים
Rachi (non traduit)
אוכל. תופס:
במזרח אמה אחת. ובמקצוע צפונית מזרחית משוך לצד מזרח אמה ולא יותר כמו שציירתי למעלה קשיא ללוי דהא בניינא משמע:
Yearning for Him all day. (1) Therefore was Benjamin privileged to become a host to the Holy One, blessed be He, as it is said: And He dwelleth between his shoulders. (2) An objection is raised: How was the burnt-offering of a bird sacrificed? He [the priest] pinched off its head close by its neck and divided it, (3) and drained out its blood on the wall of the altar. (4) Now if you say that it had no base, did he simply apply it in the air? (5) — Said R. Nahman b. Isaac: Perhaps they thus stipulated that the air-space should count as Benjamin's and the soil as Judah's. (6) What does ‘it had no base’ mean? — Rab said: In the construction. (7) R. Levi said: In respect of blood. (8) Now Rab interpreted [the text just quoted]: (9) In his [Benjamin's] heritage shall the altar be built. (10) While Levi interpreted it: In his heritage shall the sanctuary be built, which means, a place sanctified for [the reception of] blood. (11) Come and hear: The base ran along the whole of the north and the west sides, and extended one cubit into the south and one cubit into the east? — By ‘extended’ is meant in respect of blood. (12) Come and hear: The altar was thirty-two [cubits] by thirty-two? (13) — This was the side length. (14) Come and hear: Thus it was found that it overhung a cubit over the base and a cubit over the balcony? (15) — Say: a cubit corresponding to the base area and a cubit of the balcony. (16) Come and hear: For Levi taught: How did they build the altar? They brought a frame thirty-two [cubits] square and one cubit deep; and they brought round smooth stones (17) of all sizes; (18) then they brought plaster, molten lead and pitch, melted them down and poured them in; and this was the place of the base. Then they brought a frame thirty cubits square and five cubits deep, and they brought smooth stones etc, [and this was the place of the balcony]. Then they brought a frame twenty-eight cubits square, and three cubits deep; and they brought smooth stones, etc., and this was the place of the [wood] pile. (19) Then they brought a frame one cubit square, and they brought smooth round stones, of all sizes, and pitch and molten lead, melted them down, and poured them in, and this formed the horn; and similarly for each horn. (20) And should you answer

(1). Deut. XXXIII, 12. E.V.: He (sc. God) covereth him (Benjamin) all day.
(2). Ibid. The significance of this is explained anon.
(3). By pinching through both organs, the windpipe and the gullet. In the case of a sin offering of a bird only one organ was pinched.
(4). And this was done on the south-east born; v. infra 64a.
(5). I.e., the blood would simply fall to the earth. Surely that was not permitted!
(6). Possibly there was a little ledge on that side, more than three hand-breadths from the ground, where it would not count as belonging to Judah, and on this ledge the blood fell and was thus sacred. Nevertheless, this ledge could not count as a base, where blood actually had to be poured out on the base.
(7). The base, which was a separate structure, did not reach under the south-eastern horn.
(8). The base did run along the whole length of the eastern side of the altar, but blood was not poured out nor applied in Judah's portion.
(9). ‘And he dwelleth between his shoulders.’
(10). Hence the base, which was the understructure and foundation of the altar, was omitted from that side which belonged to Judah.
(11). There was a base under the south-east horn, but it was not sanctified for the purpose, since it was not in Benjamin's portion.
(12). The blood could be poured out there, yet there was no actual construction.
(13). This implies that it was of equal length on all sides, whereas according to Rab it was a cubit short on the east and the south.
(14). Only the north and west sides were of this length; the other two sides were each a cubit less.
(15). V. infra 62b. This refers to the ascent, which joined the altar from the south, and thus implies that there was the base on the south.
(16). I.e., the cubit which would have been occupied by the base, had there been one on the south side.
(17). The original implies fresh from the ground.
(18). Lit., ‘both large and small’.
(19). I.e., the top of the altar, where the wood for the fire was placed.
(20). Thus the base consisted of a complete square, which implies the inclusion of the south and the east sides too!
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source